考研英语中,翻译部分也是考试的重点题型。那么在实际的复习备考中,这类题型的是如何算分的?大家应该如何拿到相应的分数?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!
考研英语翻译题怎么算分
考研英语大纲要求译文准确、完整、通顺。准确是前提,是最基本的翻译标准。
所谓准确,指的是译文必须正确地传达原文的内容。译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或增删的现象。
所谓完整,是考研翻译的一个比较特殊的翻译标准。就是说,翻译出来的每一句话,应该是一句完整的汉语句子,而不是叙述不清、意义不全的句子。
所谓通顺,指的是译文语言必须明白畅达,符合规范。要做到行文流畅通顺,尤其要注意避免生搬硬套,应该在深刻领会原文意思的基础上,把原文意思清楚明白地表达出来。遣词造句力求符合汉语的语言文字规范,不可出现文理不通、结构混乱、逻辑模糊、语言晦涩等现象。
评分参考:1、如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分;2、如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分;3、中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。
注意以下四点:1、个别词语在具体语境中的翻译;固定搭配以及代词的翻译。2、谓语动词、非谓语动词。3、三大从句。4、并列结构、被动语态、倒装句、强调结构、插入结构、比较结构、否定结构和省略。建议三大从句是大家要掌握的重点。英语有三大从句,分别是主语从句,定语从句和状语从句。
在主从复合句中,从句可以充当主句的主语、表语、宾语或同位语。由于在多数情况下,主语、表语、宾语或同位语这四种句子成分由名词性词类充当,所以,我们把这些作用相当于名词的从句统称为名词性从句,把充当主语、表语、宾语或同位语的从句分别称为主语从句、表语从句、宾语从句或同位语从句。帮帮给大家简单概括来说,充当什么成分就叫什么从句。
在复合句中,修饰某一名词或代词的从句叫定语从句。状语从句指句子用作状语时,起副词作用的句子。它可以修饰谓语、非谓语动词、定语、状语或整个句子。根据其作用可分为时间、地点、原因、条件、目的、结果、让步、方式和比较等从句。
状语从句一般由连词(从属连词)引导,也可以由词组引起。从句位于句首或句中时通常用逗号与主句隔开,位于句尾时可以不用逗号隔开。
怎么做考研英语翻译题
具体来说,做翻译首先要把句子的结构分析清楚。一旦出现结构错误得分就不超过0.5,结构的分析应从语法的角度入手,找准句子的主句和从句、句子的主干和修饰成分,以便更好地把握句子的整体意思以及各成分之间的逻辑关系。
其次,在保证结构正确的情况下,应该把句子采分点中的词汇含义弄清。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。所以建议同学们要结合语境真正的理解词汇在上下文中的具体意思,进而使表达更加符合语境,符合汉语表达的习惯。
最后,还要兼顾中英文的语言差异。比如说中国人经常喜欢以人做主语的主动语态,而英文中则多为物做主语的被动语态。了解了这种差异,我们在翻译成中文时,就要符合汉语的习惯表达,让阅卷老师看得很舒服,很流畅。
此外,要想提高翻译成绩,考生必须坚持练习,每天确保至少练习一个长难句的翻译。练习的素材可以是我们的阅读真题,在读完真题中阅读的文章之后,挑出其中的长难句进行逐句翻译,一举两得,既提高了阅读能力又提高了翻译能力。
以上就是为大家整理的“考研英语翻译的备考计划”,更多精彩内容敬请关注本频道的持续更新!
评论列表 人参与