英语九宗罪:学了那么多年感觉自己还是个白痴(哭唧唧)

英语九宗罪:学了那么多年感觉自己还是个白痴(哭唧唧)



  摘要:大家好我叫英语,我已经折磨大家十几年了!趁着快过年了,我发自肺腑地向大家道歉!新年之…

英语九宗罪:学了那么多年感觉自己还是个白痴(哭唧唧)

  摘要:大家好我叫英语,我已经折磨大家十几年了!趁着快过年了,我发自肺腑地向大家道歉!新年之前我想主动认错,现在列举自己的九宗罪,争取明年好好做个人!恳求大家在漫漫长假里,不要把我彻底忘记。

  ►罪行一:不可思议

  茄子”里没有egg却偏偏叫做eggplant,

  “菠萝”里没有apple却偏偏叫做pineapple;

  “糖果”不是肉偏偏叫做sweetmeat,

  “胰脏”是肉偏偏叫做sweetbread;

  “淡水”不是甜的偏偏叫做sweet water;

  “厕所”不是用来休息的,偏偏叫做rest room;

  “炸薯条”不是法国发明的,偏叫做French fries;

  “气管炎/佝偻病”并非英国特有,偏叫做English disease……

  ►罪行二:正反难辨

  take与give是反义词,

  而caretaker与caregiver却是同义词;

  fat与slim是反义词,

  而fat chance与slim chance却是同义词;

  a lot与a few是反义词,

  而quite a lot与quite a few却是同义词。

  还有,see与look是同义词,

  而oversee与overlook却是反义词;

  man与guy是同义词,

  而a wise man与a wise guy却是反义词;

  a little与a bit是同义词,

  而not a little与not a bit却是反义词;

  lucky与unlucky是反义词,

  canny与uncanny却不是反义词;

  active与inactive是反义词,

  different与indifferent、

  famous与infamous、

  valuable与invaluable却不是反义词;

  不仅不是反义词,invaluable比valuable还值钱!更有甚者,flammable与inflammable、

  heritable与inheritable竟然策反,成了同义词!!!

  是可忍,孰不可忍?各位不要动怒——我服罪。

  ►罪行三:望文难生义

  为流行世界的语言,理应明白晓畅一看就懂。可是瞧瞧我:

  eat one's word竟然不是“食言”;

  dry goods竟然不是“干货”;

  pull one's leg竟然不是“拉某人的腿”;

  see eye to eye竟然不是“对眼”;

  material evidence竟然不是“物证”;

  in one's birthday suit竟然不是“穿着生日服装”;

  a kiss of life竟然不是“人生之吻”;

  a blue movie竟然不是“蓝色电影”;

  street walker竟然不是“街上行人”;

  highway竟然不是“高速路”;

  busboy竟然与公共汽车没有一毛钱的关系;

  pricewise、clockwise、crosswise也与“聪明”毫不相关……

  这让习惯于望文生义的考生怎么活?!

  ►罪行四:举一难反三

  我有规律,却屡屡违规:

  tooth的复数是teeth;但booth的复数不是beeth。

  goose的复数是geese;但moose的复数不是meese。

  teach的过去式是taught;但preach的过去式不是praught。

  write的过去式是wrote;但bite的过去式不是bote。

  driver的原形动词是drive;但finger的动词不是fing;

  grocer的动词不是groce,conceive的名词是conception;

  receive的名词是reception;但believe的名词不是beleption;

  grieve的名词不是greption

  harmful的反义词是harmless;但shameful的反义词不是shameless。

  ►罪行五:与中文唱反调

  中文的“年月日”,英语逆反成“日月年”;

  中文的“刘洪涛”,英语逆反成Hongtao Liu(红桃六);

  中文的“新年快乐”,英语逆反成Happy New Year;

  中文的“七五折”,英语逆反成25% off;

  还有——

  三角恋爱——love triangle;

  职业警察——police professionals;

  剪报——newspaper clippings;

  美国农村——rural America;

  一个个都逆反、颠倒了中文顺序

  ►罪行六:一词多义,变幻难测

  英语单词不安分,一词多义、多词性很常见:

  spring  春天 & 泉;

  down  向下 & 绒毛;

  hide  躲藏 & 兽皮;

  spell  拼写 & 咒语;

  felt  感觉(过去式)& 毛毡;

  fine  精美的 & 罚款;

  might  可能(过去式)& 力量

  ►罪行七:国已不国,名存实亡

  众所周知,国家名称,堂堂正正,像国家主权一样不容侵犯和辱没。可是在我英语里,很多国家名称已经不复存在。这,据说已经引起世界人民的一致声讨……

  American beauty 红蔷薇,American ginseng 西洋参

  Chinese ink 墨汁,China rose 月季

  Japanese lantern 纸灯笼,Japanese maple 红枫/鸡爪枫

  Dutch courage 酒后之勇,go Dutch 各人付自己的账

  French window 落地窗,French leave 不辞而别,

  French chalk 滑石粉,Indian summer 小阳春

  Greek gift 害人的礼品,Spanish athlete 吹牛的人

  再看人名:人名,爹妈给的,名如其人,岂能随意篡改抹除?可是看看下列词组中的人名,在汉语中已经消亡了!

  Adam’s apple 喉结

  lazy Susan(餐桌上)旋转餐盘

  peeping Tom 登徒子/偷窥者

  Jack of both sides 两面讨好的人

  Jack of all trades 博而不精的人,万事通

  Jack-o'-lantern 南瓜灯

  Jack and Jill 少男少女,夫妻

  Joe Blow 普通人,平常人

  John Doe 某男(警察常用语)

  keep up with the Joneses 和邻里攀比

  Tom, Dick and Harry 普通人,张三李四

  ►罪行八:异形同音,混淆视听

  明明知道很多学生眼高手低、眼高耳低,还制造麻烦造出那么多拼写相似、发音一样的单词:

  air 空气;神态——heir 继承人

  flower 花;开花——flour 面粉

  dual 双的;二重的——duel 决斗

  sow 播种——sew 缝制

  bear 熊;忍受;生——bare 空的;使赤裸

  fair 集市;公平的——fare 票价;食物

  heroin 海洛因——heroine 女英雄;女主角

  band 乐队;带状——banned 禁止(过去式)

  boy 男孩;小伙——buoy 浮标;航标

  principle 原则——principal 主要的;校长

  compliment 赞美——complement 补充

  ►罪行九:称谓贫乏,以少充多

  中国人重关系,七大姑八大姨,远亲近亲关系繁杂。中文有叔叔、伯伯、舅舅、姑父与姨夫,惭愧我英语只有干巴巴的一个uncle。

  中文有祖父(爷爷)祖母(奶奶)、外公(姥爷)外婆(姥姥),清清楚楚明明白白,而英语只有grandfather(grandpa)与grandmother(grandma),难以分清是爸爸这边的祖辈,还是妈妈那边的祖辈。

  英文句子里出现一个sister-in-law,就让中国学生纠结:到底是嫂子还是弟媳,是大姨子还是小姨子,是大姑子还是小姑子?我英语羞愧得很啊!

  感觉再忏悔下去,就真的要挨打了……其实我也是很心疼大家的,所以总结了上面好多好多重要的词汇知识供大家学习,这样大家寒假就不会无聊到崩溃了哈哈哈哈哈……

英语九宗罪:学了那么多年感觉自己还是个白痴(哭唧唧)

    关于作者: admin

    这里可以再内容模板定义一些文字和说明,也可以调用对应作者的简介!或者做一些网站的描述之类的文字活着HTML!

    为您推荐

    发表评论

    电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

    评论列表 人参与

    联系我们

    联系我们

    8888-88888888

    在线咨询: QQ交谈

    邮箱: email@admin.com

    工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

    关注微信
    微信扫一扫关注我们

    微信扫一扫关注我们

    关注微博
    返回顶部