Having too many sugary drinks linked to higher cancer risk
喝太多含糖饮料会增加患癌症的风险
Sugary drinks aren’t just bad for your waistline — they may also lead to an increase risk of cancer, a new study has found.
一项新的研究发现,含糖饮料不仅会增加你的腰围,还可能增加患癌的风险。
Researchers in France found that downing a small glass of 100 percent fruit juice or soda — about 3.3 ounces worth — a day was linked to an 18 percent increased risk of cancer and a 22 percent increase in breast cancer.
法国的研究人员发现,每天喝一小杯100%含量的果汁或苏打水(约3.3盎司),患癌症的风险会增加18%,患乳腺癌的风险会增加22%。
The study, published Wednesday in the BMJ medical journal, examined more than 100,000 adults with an average age of 42 over a period of nine years. Seventy-nine percent of participants were women.
该研究成果周三发表在《英国医学杂志》上,研究对10万多名平均年龄为42岁的成年人进行了为期九年的调查,其中79%的参与者是女性。
Ninety-seven sugary drinks and 12 artificially sweetened beverages, including soda, sports drinks, energy drinks and 100 percent fruit juices with no added sugar, were tracked.
研究对97种含糖饮料和12种人工加糖饮料(包括苏打水、运动饮料、能量饮料和100%不含添加糖的果汁)进行了追踪调查。
The participants filled out at least two 24-hour online validated dietary questionnaires, which calculated their daily consumption of sugary beverages.
参与者填写了至少两份24小时在线验证的饮食问卷,以计算他们每天的含糖饮料摄入量。
During the follow-up period, researchers measured the daily intakes of sugary drinks against those of diet beverages and compared them to cancer cases in participants’ medical records.
在随访期间,研究人员分别测量了含糖饮料和无糖饮料的每日摄入量,并将其与受试者中的癌症病例进行了比较。
Nearly 2,200 cases of cancer were diagnosed, with the average age at diagnosis being 59. The study stops short concluding that sugar is the cause of cancer, though the authors suggested limiting your daily intake of sugary drinks isn’t a bad idea.
其中有近2200例癌症确诊病例,平均年龄为59岁。这项研究并没有得出糖是致癌因素的结论,但是作者建议限制含糖饮料的每天摄入量,这并不是一个坏主意。
"As usual with nutrition, the idea is not to avoid foods, just to balance the intake," Dr Mathilde Touvier, who led the study, told the Guardian.
领导这项研究的玛蒂尔德·图维耶在接受《卫报》采访时表示:“就如同营养一样,我们的建议不是不吃东西,而是平衡膳食。”
The recommendation from several public health agencies is to consume less than one drink per day. If you consume from time to time a sugary drink it won’t be a problem, but if you drink at least one glass a day it can raise the risk of several diseases – here, maybe cancer, but also with a high level of evidence, cardiometabolic diseases.
几家公共卫生机构的建议是,每天喝饮料要少于一杯。如果你经常喝含糖饮料,可能没什么问题,但如果你每天最少喝一杯,就会增加多种疾病的患病风险,癌症可能就是其中之一,但也有大量证据表明,含糖饮料或许也会增加心脏代谢疾病的患病风险。”
(全文共307个词,英国卫报)
重难点词汇:
waistline n. 腰围;腰身部分
beverage n. 饮料
validate vt. 证实,验证;确认;使生效
►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总
考研英语时文赏读(107):饮料喝多了容易患癌?
评论列表 人参与