Korean pilgrims flocked to Shanghai to pledge their resistance to Japans economic aggression
大批韩国“朝圣者”涌向上海,表达对日本经济侵略的抗议
According to Yonhap News Agency, Japans export control measures against South Korea, tensions between South Korea and Japan have escalated, South Koreans have boycotted travel to Japan, many tourists to Shanghai piled up anti-Japanese sites.
据韩联社报道,在日本对韩国采取出口管制措施后,韩日紧张关系升级,韩国人纷纷抵制赴日旅游,不少游客前往了有着许多抗日遗址的上海。
The former site of the Provisional Government of the Republic of Korea has become the preferred place for many tourists to make pilgrimages.
大韩民国临时政府旧址成为了许多游客“朝圣”的首选之地。
Yonhap said that this is the holy place of the Korean anti-Japanese independence movement. About 700 Korean tourists of all ages visit this place every day.
韩联社表示,这里是韩国抗日独立运动的圣地。平时每天大约有700名不同年龄的韩国游客前来旅游参观。
However, after Japan launched a sudden economic provocation to push Korean-Japanese relations to a cliff, the number of visitors exceeded 1000.
但在日本突然发起“经济挑衅”,将韩日关系推向悬崖之后,每天前来参观的韩国游客数量超过了1000人。
Zheng Mou, a junior high school history teacher in South Korea, visited the site of the Provisional Government with his 19-month-old daughter.
韩国初中历史教师郑某带着19个月大的女儿参观了临时政府旧址。
On the 100th anniversary of the establishment of the interim government, South Korea was subjected to Japans second (economic) aggression, but I hope South Korea will win this time, he said.
他说:“在临时政府成立100周年之际,韩国再次遭到了日本的(经济)侵略,但我希望韩国这一次能赢。”
South Korean Nanmou, who visited Shanghai with his second-grade daughter, said that the children were at an age of interest in history. We came comfortably by plane, but the sages who pursued national independence were exiled in Shanghai with full of sorrow and indignation.
带着上小学二年级的女儿一同前来上海的韩国人南某表示,孩子们对历史很感兴趣。我们是舒服地坐着飞机前来上海的,但那些那些追求民族独立的先贤们却是满怀着悲愤流亡至上海的。
It is reported that the interim government of the Republic of Korea was established in Shanghai in 1919. In 1990, the old site was listed as a cultural relic protection unit at the district level in Shanghai.
据报道,1919年,大韩民国临时政府在上海成立。1990年,临时政府旧址被列为上海市区级文物保护单位。
Since April 1993, when it was officially opened to the outside world, the old site has undergone many renovations and expansion.
自1993年4月正式对外开放以来,临时政府旧址经历了多次改造和扩建。
(全文共273个词,环球时报)
重难点词汇:
pilgrim n. 朝圣者;漫游者 vi. 去朝圣;漫游
escalate v. 逐步增强;逐步升高;加剧;升级;恶化
boycott v. 联合抵制;拒绝购买;拒绝参加 n. 联合抵制
provocation n. 挑衅;激怒;挑拨
exile n. 流放,充军;放逐,被放逐者;流犯 vt. 放逐,流放;使背井离乡
►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总
考研英语时文赏读(121):韩国兴起了赴上海旅游的热潮
评论列表 人参与